I think we live at a point of extreme darkness and extreme brightness. Extreme darkness, because we really do not know from which direction the light would come. extreme brightness, because we ought to have the courage to begin anew.
Michel Foucault in a dialogue with Baqir Parham.
Iranian Revolution, September 1978.

Mostrando entradas con la etiqueta Inner Journey. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Inner Journey. Mostrar todas las entradas

A Road to Mecca


ovni archives


Georg Misch. 2008. Austria. vo Arabic, English. 92’ 

http://www.mischief-films.com/ 

A comienzos de los años 20, el austriaco Leopold Weiss emprendió un viaje a Oriente Medio. Se sentía fascinado por el desierto y el islam se convirtió en su nuevo hogar espiritual. Dejó atrás sus raíces judías, se convirtió al islam y adoptó el nombre de Muhammad Asad para acabar siendo uno de los musulmanes más importantes del siglo XX. Fue asesor de la corte del rey de Arabia Saudita, tradujo el Corán, fue uno de los fundadores de Pakistán y logró ser embajador de la ONU. El realizador no se encuentra con un aventurero, sino con un hombre que quiso actuar como mediador entre Oriente y Occidente. A Road to Mecca aprovecha la oportunidad para abordar un candente debate que empieza a cobrar cada vez más importancia. 

At the beginning of the 1920s, the Austrian Leopold Weiss takes a journey to the Middle East. The desert fascinated him and Islam became his new spiritual home. He left his Jewish roots behind, converted to Islam and started calling himself Muhammad Asad. Becoming one of the most important Muslims of the 20th century he first started to work as an advisor at the king's court of Saudi-Arabia, later translated the Koran, became a co-founder of Pakistan and finally ambassador of the UN. The director finds a man who was not looking for adventures but rather wanted to act as a mediator between Orient and Occident. A Road To Mecca takes the chance to deal with a burning debate which is starting to gain more and more importance nowadays. 

Al començament dels anys 20, l'austríac Leopold Weiss va emprendre un viatge a l'Orient Mitjà. Se sentia fascinat pel desert i l'islam es va convertir en la seva nova llar espiritual. Va deixar enrere les seves arrels jueves, es va convertir a l'islam i va adoptar el nom de Muhammad Rostiu per acabar essent un dels musulmans més importants del segle XX. Va ser assessor de la cort del rei de l'Aràbia Saudita, va traduir l'Alcorà, va ser un dels fundadors del Pakistan i va arribar a ser ambaixador de l'ONU. El realitzador no es troba amb un aventurer, sinó amb un home que va voler actuar com a mediador entre Orient i Occident. A Road to Mecca aprofita l'oportunitat per abordar un candent debat que comença a cobrar cada vegada més importància.

La Caravanne de Mé Aïsha

ovni archives


Dalila Ennadre. 2002. Morocco, France. vo Arabic. 50’ 

Este documental cuenta la vida de una anciana, Aïcha Messaoud, originaria de Mauritania, que paso toda su vida en el seno de una ilustre familia nómada, la del Cheik Ma-el-Aïnïne. Actualmente vive en Tata, un pequeño pueblo marroquí, al norte de Sahara Occidental. La realizadora parte a la búsqueda de las huellas de la memoria de su heroína. De etapa en etapa, a través de miles de kilómetros en el desierto, va encontrando a los descendientes del Cheik.

The life story of an elderly Mauritanian woman, Aïcha Messaoud, who spent her whole life as part of Sheik Ma-el-Aïnïne's distinguished family of nomads and now lives in the small Moroccan village of Tata, in the northern part of Western Sahara. The filmmaker sets out to trace the memories of her heroine. Stage after stage, she travels through thousands of kilometres across the desert, encountering the descendants of the Sheik. 

Aquest documental narra la vida d'una anciana, Aïcha Messaoud, originària de Mauritània, que va passar tota la seva vida a la llar d'una il·lustre família nòmada, la del Xeic Ma-el-Aïnïne. Actualment viu a Tata, un petit poble marroquí, al nord del Sahara Occidental. La realitzadora surt a la recerca de les empremtes de la memòria de la seva heroïna. D'etapa en etapa, a través de milers de quilòmetres al desert, va trobant els descendents del Xeic. Els seus records es barregen amb els d'Aïcha.

El Camino a Meca _ Muhammad Asad

The Road to Mecca. Muhammad Asad, 1954. 
Traducción de Abdur-Razzaq Pérez Hernández. Editorial Walaya Editorial Walaya 


Ça sera beau. From Beyrouth with love


ovni archives


Waël Noureddine , Lebanon-France 2005, 30 min

http://wael-noureddine.blog.ca/  


Un helicóptero militar circula en el cielo como una avispa maligna. En la superficie, el caos después del ataque. Una secuencia de planos que se suceden a ritmo acelerado - personas sangrando, coches en llamas y soldados aturdidos. Un saludo-postal desde Beirut, tan amargo y cínico que sólo puede proceder de una ciudad en guerra consigo misma. El único diálogo de la película crea una sorprendente connotación: Beirut es París, o Madrid, o cualquier otra metrópolis. El guión ya existe: jóvenes sin perspectivas, bombardeos, drogas, armas, soldados. Ha llegado la postal. 


A military helicopter circles in the sky like an evil wasp. Chaos on the ground after the attack. A fast-paced sequence - bleeding people, burning cars and confused soldiers. Subheading: From Beirut - with Love. A cinematic postcard-greeting, so bitter and cynical, it can only come from a city at war with itself. The only dialogue in the film reveals a surprising connotation: Beirut is Paris, or Madrid, or any other metropolis. The scene is set: youth without a future, bomb attacks, drugs, arms, soldiers. The postcard has arrived

Un helicòpter militar circula pel cel com una vespa maligna. A la superfície, el caos després de l'atac. Una seqüència de plànols que se succeeixen a ritme accelerat –persones sagnant, cotxes en flames i soldats astorats–. Imprimeix sobre la imatge: From Beirut with Love, tan amarg i cínic que sols crea una sorprenent connotació: Beirut és París, o Madrid, o qualsevol altra metròpoli. El guió ja existeix: joves sense perspectives, bombardejos, drogues, armes, soldats. Ha arribat la postal.

Al Barzaj [entremundos]



ovni archives

Abu Ali 2010, Marruecos, 13 min.

http://www.al-barzaj.org/

Al Barzaj es un poema sobre el mundo intermedio, entre lo visible y lo invisible, el sueño y la vigilia... Un viaje interior a través de calles subterráneas y jardines secretos.

Al Barzaj is a poem about the halfway world, between the visible and the invisible, sleep and wakefulness... An inner journey through underground streets, secret gardens.


Al Barzaj és un poema sobre el món intermedi, entre el visible i l'invisible, el somni i la vigília ... Un viatge interior a través de carrers subterrànies i jardins secrets.





 

Introduction to Sufi Path _ Hakim Bey


Of all the strands of thought, tradition, and belief that make up the Islamic universe, Sufism in its doctrinal aspect stands out as the most intact, the most purely Islamic: the central strand. Opponents of Sufism often charge it with having originated outside Islam, but a close study of the various schools of philosophy and theology, and a comparison with "primordial" Islam as revealed in the Koran and hadith (authentic sayings of the Prophet Muhammad), will vindicate the Sufis' claim of
centrality, of strict adherence to the original purity of the Revelation.
In the context of the history of thought, in fact, Sufism - always insisting on a return to the sources of the Tradition - can be seen to have functioned at times as a positive and healthy reaction to the
overly rational activity of the philosophers and theologians. For the Sufis, the road to spiritual knowledge - to Certainty - could never be confined to the process of rational or purely intellectual activity, without sapiential knowledge (zawq, "taste") and the direct, immediate experience of the Heart. Truth, they believed, can be sought and found only with one's entire being; nor were they satisfied merely to know this Truth. They insisted on a total identification with it: a "passing away" of the knower in the Known, of subject in the Object of knowledge. Thus, when the fourth/tenth century Sufi Hallaj proclaimed "I am the Truth" (and was martyred for it by the exoteric authorities), he was not violating the "First Pillar" of Islam, the belief in Unity (tawhid), but simply stating the truth from the mouth of the Truth. So the Sufis believe.
This insistence of total involvement in "mystical" realisation, and on a participative understanding of religious doctrine, sharply distinguished Sufism from other Islamic schools of thought. In fact, considering themselves the true core of Islam, Sufis appeared as outsiders not only to the philosophers and theologians, but even to "ordinary" Muslims. Their peculiarity, their distinctness, manifested itself in every aspect of their lives: their daily activities, their worship, social relations,
and even style or means of expression. Like mystics in all Traditions, they tended to remake language and form for their own purposes, and as in all Traditional civilisations, the potency and directness of their expression tended to flow out and permeate other areas not directly
related to mysticism in the narrow sense: literature, the arts and crafts, etc.
 

Leaving This World Behind

Buddha founded his Path on the human fact of suffering. Islam gives the basic situation in which we find ourselves a slightly different interpretation: man in his ordinary state of consciousness is literally
asleep ("and when he dies he wakes," as Mohammad said). He lives in a dream, whether of enjoyment or suffering - a phenomenal, illusory existence. Only his lower self is awake, his "carnal soul." Whether he feels so or not, he is miserable. But potentially the situation can be changed, for ultimately man is not identical with his lower self. (The Prince of Balkh, Ibrahim Adham, lost in the desert while hunting, chased a magic stag, which turned on him and asked, "Were you born for this?") Man's authentic existence is in the Divine; he has a higher Self, which is true; he can attain felicity, even before death ("Die before you die," said the Prophet). The call comes: to flight, migration, a journey beyond the limitations of world and self.
 

Awakening

Imprisoned in the cage of the world (the world in its negative, "worldly" sense, not in the positive sense of the world-as-icon or Divine Manifestation), man is exiled and forgetful of his true home. To
keep his part of the Covenant, to be faithful to his promise, he must set out on the Path from sleep to awakening. It is only the blessed few for whom this Path lasts no longer than a single step, although in theory all that is needed is to "turn around" or "inside out" and be what one is. For most seekers the Path is long; one Sufi speaks of "a thousand and one" different stages.
"Everything perishes save His Face"; the first step on the Path is to begin to contemplate the futility of the world of dust, the world in which one's lower self is doomed. The seeker must renounce it all,
including his own self, and seek that which is Everlasting. He must travel from things to Nothing, from existence to Nonexistence.
How does one get lost on purpose? Our present state is one of forgetfulness toward the Divine - the true Self - and remembrance of worldly affairs and the lower self. The cure for this is a reversal:
remembrance of the true Self, the Divine within, and forgetfulness toward everything else.
In Sufism the basic technique for this is invocation or "remembrance" (zekr) of the Divine Name, which is mysteriously identical with the Divine Being. Through this discipline the fragments of our directionless minds are regathered, our outward impulse turned inward and concentrated. This is the act of a lover who thinks of nothing but his beloved.